トーク:審議区
2017 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2018 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2019 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2020 01 02 03
ここは日本語の萌えっ娘百科事典の審議区!
- もしあなたがいくつかの翻訳の問題を見つけ出すならば、コメントを私の利用者・トークページに直接気軽に残してください。 (どんな言語でも使用できます)
- If you find out any internationalization issues, please feel free to leave a comment directly on my discussion page. (You can use ANY language)
——From AnnAngela the sysop (Talk) 2017年12月31日 (日) 00:28 (JST)
中国版のメインサイトが開かないのはなんで?
RT、昨日の夜から、萌えっこの中国版が504と502のエラーが出ました。どうしてなんだろ? そして、回復するまで、どれぐらいの時間がかかるのでしょうか?--Shortly(Talk) 2017年10月24日 (火) 21:00 (JST)
萌えっ娘百科事典へようこそ!
テスト--The sysop Kumo (会話) 2017年12月23日 (土) 11:31 (JST)
「萌えっ娘」の読み方は何ですか?
あの……「萌えっ娘」の読み方は何ですか?「
- 普通「もえっこ」と読むんじゃないですか?「もえっむすめ」だと「もえんむすめ」に近い発音になっちゃうと思うのですが、それだと「萌えない娘」という意味とも取れちゃいますけど本当にいいのでしょうか…(゚Д゚)Wz520讨论 2018年3月6日 (火) 18:37 (JST)
- ぼくも「もえっこ」と考えたね。実に、ぼくはこの「っ」がどう出現したか分かりません。
- ちなみに、ウィキペディアにの萌えっ娘の項目のページ名は「萌娘百科」で、「もえむすめひゃっか」の読み方が付きます。ぼくはウィキペディア(日本語)の自動承認された利用者ではありません。誰かさんがそのページを「萌えっ娘百科事典」へ移動し、コンテンツを改変しますか。- 葫蘆又トーク2018年3月6日 (月) 13:20 (CST)
あれがね、中国語バージョンの「萌娘百科」についてのウィキページなんで、そのままでいいんです。あと、やっぱ「もえっこ」の方が良くねぇ?--Shortly(Talk) 2018年3月6日 (火) 22:05 (JST)
- まあ、萌娘「もえむすめ」ならわかるけど、「もえっむすめ」はマジで意味わかんないしな( ̄∀ ̄)、当ての漢字もないし、「もえっこ」の方がリズム感あるし読みやすいし。「もえっこ」をオフィシャルに定めることもありなんじゃない?—Shortly(Talk) 2018年3月8日 (木) 12:51 (JST)
前回の発言からもう半月過ぎました。みなさんが改名に関する提案への熱心が足りないなんじゃないかなっと思っていました。ですが、こっちから見ると、やっぱり「萌えっ娘」「もえっこ」の方が今よりよっぽど良いと思います。そこで、再びみなさんにご意見をご請求なすってもよろしいでしょうか?特に日本語が母国語の編集者さんからのご意見も伺いたいなんですが、それについてはよろしいでしょうか?--Shortly(Talk) 2018年3月26日 (月) 21:21 (JST)
メインページについて
メインページの右のACGNコーナーの記述を、「アニメ」、「マンガ」と「ラノベ」か「アニメ」、「漫画」、「ライトノベル」にした方が最も良いと思います。いまの「ライノベ」は、なんとなく「中途半端な書き方」だと思っちゃいます。ですから、管理員さんが変わってくれてもよろしいでしょうか?--Shortly(Talk) 2018年3月3日 (土) 18:24 (JST)
- 中国語の翻訳我认为首页右边ACGN部分的表述,最好的写法是「アニメ」、「マンガ」と「ラノベ」或者是「アニメ」、「漫画」、「ライトノベル」。现在写成的「ライノベ」,感觉像是个“混杂二者的写法”。所以请问管理员可以改一下吗?--(签名)
— 葫蘆又トーク 2018年3月5日 (月) 22:24 (CST)
勝手に完了。—