「トーク:審議区」の版間の差分
(→メインページについて) |
細 (→「萌えっ娘」の読み方は何ですか?) |
||
25行目: | 25行目: | ||
:うわっ、いつも萌えっこかと思ってた。。。--[[User:Shortly|<img src="//img.moegirl.org/common/avatars/335878/original.png" style="width: 2.5em;border-radius: 50%;"/><sub style="font-family:Verdana;font-size: 25px">Shortly</sub>]][[User talk:Shortly|<sub style="font-family:Verdana">(Talk)</sub>]] 2018年1月2日 (火) 23:08 (JST) | :うわっ、いつも萌えっこかと思ってた。。。--[[User:Shortly|<img src="//img.moegirl.org/common/avatars/335878/original.png" style="width: 2.5em;border-radius: 50%;"/><sub style="font-family:Verdana;font-size: 25px">Shortly</sub>]][[User talk:Shortly|<sub style="font-family:Verdana">(Talk)</sub>]] 2018年1月2日 (火) 23:08 (JST) | ||
+ | :普通「もえっこ」と読むんじゃないですか?「もえっむすめ」だと「もえんむすめ」に近い発音になっちゃうと思うのですが、それだと「萌えない娘」という意味とも取れちゃいますけど本当にいいのでしょうか…(゚Д゚)[[User:Wz520|<span style="background-color:beige;box-shadow:1px 1px 1px lightblue;font-family:Times New Roman"><i>Wz520</i></span>]][[User_talk:Wz520|<span style="background-color:GoldenRod;box-shadow:1px 1px 1px lightblue">讨论</span>]] 2018年3月6日 (火) 18:37 (JST) | ||
== メインページについて== | == メインページについて== |
2018年3月6日 (火) 18:40時点における版
アーカイブ
2017 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2018 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2019 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12
2020 01 02 03
ここは日本語の萌えっ娘百科事典の審議区!
- もしあなたがいくつかの翻訳の問題を見つけ出すならば、コメントを私の利用者・トークページに直接気軽に残してください。 (どんな言語でも使用できます)
- If you find out any internationalization issues, please feel free to leave a comment directly on my discussion page. (You can use ANY language)
——From AnnAngela the sysop (Talk) 2017年12月31日 (日) 00:28 (JST)
中国版のメインサイトが開かないのはなんで?
RT、昨日の夜から、萌えっこの中国版が504と502のエラーが出ました。どうしてなんだろ? そして、回復するまで、どれぐらいの時間がかかるのでしょうか?--Shortly(Talk) 2017年10月24日 (火) 21:00 (JST)
萌えっ娘百科事典へようこそ!
テスト--The sysop Kumo (会話) 2017年12月23日 (土) 11:31 (JST)
「萌えっ娘」の読み方は何ですか?
あの……「萌えっ娘」の読み方は何ですか?「
- 普通「もえっこ」と読むんじゃないですか?「もえっむすめ」だと「もえんむすめ」に近い発音になっちゃうと思うのですが、それだと「萌えない娘」という意味とも取れちゃいますけど本当にいいのでしょうか…(゚Д゚)Wz520讨论 2018年3月6日 (火) 18:37 (JST)
メインページについて
メインページの右のACGNコーナーの記述を、「アニメ」、「マンガ」と「ラノベ」か「アニメ」、「漫画」、「ライトノベル」にした方が最も良いと思います。いまの「ライノベ」は、なんとなく「中途半端な書き方」だと思っちゃいます。ですから、管理員さんが変わってくれてもよろしいでしょうか?--Shortly(Talk) 2018年3月3日 (土) 18:24 (JST)
- 中国語の翻訳我认为首页右边ACGN部分的表述,最好的写法是「アニメ」、「マンガ」と「ラノベ」或者是「アニメ」、「漫画」、「ライトノベル」。现在写成的「ライノベ」,感觉像是个“混杂二者的写法”。所以请问管理员可以改一下吗?--(签名)
— 葫蘆又トーク 2018年3月5日 (月) 22:24 (CST)
勝手に完了。—